Главная » Статьи » РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ JLPP » Лоулань

ВЕЧНОСТЬ И МГНОВЕНИЕ - В ЕДИНОМ

(Ясуси Иноуэ. "Лоулань" Издательство ‘Гиперион’. Спб. 2007)

 

Немного отыщется примеров столь уникального и многопланового сочетания между собой самых различных художественных компонентов, какое явлено нам в этом проекте. Проекте издательском и проекте осуществленного перевода, прежде всего.

 

Решение опубликовать на русском языке сборник произведений "Лоулань" несет в себе сразу несколько важнейших аспектов.

 

Сюжеты, художественная традиция которых берет начало в анналах китайской истории и культуры, - одна часть. Переосмысление этих сюжетных линий и традиции японским автором, который к тому же жил и работал в близком к нам временном пространстве (годы его жизни - 1907-1991) - другая, дающая глубочайшую перспективу. Наконец, перевод книги на русский язык (задача - естественно, максимально полно сохранить и передать мельчайшие оттенки авторского "почерка") - третья, и не менее, а, быть может, и более значительная составляющая. Ибо в данном случае без нее не случилось бы целого. Слово "целое" в данном случае употребляем с целью подчеркнуть синтез не фактов и факторов, но синтез философского, исторического и культурного контекстов этой книги. Именно так. В данной ситуации очевидны не только профессионализм и опыт переводчика Евгения Кручины, но и его смелость взяться за эту работу.

 

Этот небольшой сборник - встреча эпох и культур. Встреча времен.

 

Старинные сюжеты в своей основе пришли из культуры китайской. Японец Ясуси Иноуэ, генетическое культурное сознание которого, естественно, диктует собственное, самодостаточное и уникальное проявление в художественном акте видения данной основы, пропуская ее глубоко через себя, сделав ее уже своей тенденцией, демонстрирует уникальные авторские качества, блестяще проявляется как мастер языка. Это не трактовка, не пересказ, не сценарий "по мотивам". Это сугубо творческий акт. Слово Ясуси Иноуэ, рожденное через сюжет, - точно, емко, красиво. Не будучи приверженцем изысков, он, без лишних отступлений, передает самую суть, стержневую основу истории, события, перипетии. При этом отчетливо в сознании читателя предстают образы, картины, сопровождающие сюжеты. Мастерски владея изобразительными средствами, выстраивая ритмически и этюдно, резкими и короткими штрихами каждый рассказ, то убыстряя, то замедляя темп повествования, Иноуэ достигает знаменитого эффекта, когда читатель забывает о буквах и строках и стремительно движется дальше, вслед за автором.

 

Жанровое и стилистическое разнообразие - еще одна яркая черта этой книги. Здесь - и мифологические мотивы, и эпос, и сказка, и даже истории ужасов, мистика… Все это живет в книге, все дышит и проявляется в причудливых формах - в любовно сохраненной автором традиции и придании этой традиции новых красок.

 

Несмотря на многоплановость книги, в ней удивительным образом проявляется и некая единая основа. Это особый дух, аромат дальневосточной (в целом) атмосферы. Фактически мы имеем уникальное наглядное пособие процесса жизни восточно-азиатской литературной (и даже до- литературной) традиции - от древних легенд и сказаний, рожденных на заре человеческого сознания, на территории современного Китая, до воплощения их в литературном творчестве японского автора ХХ века. И не просто воплощения, но - во многом - переосмысления.

 

 

 Ольга Ключарева
Рецензия подготовлена специально в рамках Проекта JLPP и Ресурса JLPP (ЦЕНТР ПЕРЕВОДА И ПРОПАГАНДЫ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
 
Оригинал материала:
 
 
Категория: Лоулань | Добавил: olga-asia (22.02.2009)
Просмотров: 719
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]