Главная » Статьи » РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ JLPP » Цитадель

СЕРДЦЕ – В ПОИСКАХ ПРИСТАНИЩА... СЕРДЦЕ – В ПОИСКАХ СВОБОДЫ...

(Фумико Энти. ‘Цитадель’. Издательство ‘Гиперион’. Спб. 2008)

 

Поистине неоценимое, загадочное и во многом еще остающееся тайной удивительное явление – человеческий характер. Непостижимо: рядом с нами, о нас самих, внутри нас, но – тайна! Природа ли, гены ли, конкретная ли ситуация, в которых человек рождается и развивается – источник его формирования? Или все же некое высшее влияние?

 

Вопросы эти – не прямые ли источники для зарождения новых, вечных: о присутствии или неприсутствии высшего, о смысле бытия, о пути и истине? Человек и его внутренняя сущность, характер со всеми его полюсами, со всеми метаниями и трагическими несовпадениями, с внутренним крахом и кратковременным счастьем – что это, неужели нечто случайное? Неужели уйдет и не возвратится, неужели – без следа? Неужели ‘Я’, с его такими многогранными проявлениями, с такими разнообразными чаяниями и помыслами, светлыми надеждами и, одновременно, с уничтожающими, темными сторонами (которых – бездна, и неизвестно даже, чего больше: светлого или уничтожающего, темного) души своей, растворюсь, угасну!?.. Невозможно!..

 

Необъяснимо, но именно это мы прочитываем между строк великолепного произведения Фумико Энти ‘Цитадель’. Именно эти мысли сопровождают тебя, когда, от события к событию продвигаешься по сюжету. Растворяясь в сюжете, как и следует, когда речь идет об истинном произведении, уходя в события, оценивая поступки людей, действующих в романе, двигаясь к развязке, мы невольно, не зафиксировав даже, когда это начало происходить, устремляемся в даль, в пространство, которому нет точного определения. Но об этом пространстве можно сказать и так: это пространство нас же самих... Вот в чем феномен шедевра! В преодолении границ географических и границ времени. В том, что, перелистав несколько страниц, мы имеем возможность сразу, беспрепятственно перенестись в обозначенные автором условия, в историческую действительность, в то, что движет поступками и помыслами. Но главное – мы имеем уникальную возможность разговора - от души к душе, от сердца к сердцу! Они и ‘Я’ - суть единое целое.

 

Величайший мастер, тончайшим образом отражающий мельчайшие оттенки душевных поворотов, сокровенных процессов, происходящих глубоко внутри, Фумико Энти вводит нас в события жизни одной японской семьи. Совершенно рядовой, по меркам своего времени – эпохи Мэйдзи. Положение этой семьи и ситуация вокруг диктуют правила, которым должны подчиняться эти люди. Все обычно. Все должно быть в строго определенных границах. В рамках, которые диктует ситуация. И вот тут-то вступает в силу величайшее таинство характера! Величайшая его сила. Противоборство этих сил вносит в жизнь семьи особую ноту. И закончится все победой того, кто, в силу обстоятельств и условий, всю жизнь шел следом у объективного, казалось бы, безоговорочного победителя – главы семейства. Его жена на смертном одре, одной лишь фразой покажет этому ‘победителю’ всю ничтожность его положения и всей его жизни, которая прошла бесполезно – в поисках удовольствий и власти, в удовлетворениях этих потребностей с помощью собственной жены. Именно она искала и находила для него наложниц. Именно она страдала от унижения, но заботилась и о муже, и о наложницах, а впоследствии – об их общих детях... Именно она поддерживала репутацию внешне безупречной семьи, несмотря на разные слухи. И именно она, умирая, потребовала от мужа бросить ее тело в воду. Абсолютной жертвенностью своей она обнаружила свою силу. Парадоксальное, невозможное с точки зрения внешней логики, но на самом деле – глубоко верное и точнейшим образом уловленное и выведенное Фумико Энти в качестве краеугольного камня своего произведения состояние.

 

Роман ‘Цитадель’ пришел в Россию и находит отклик в сердцах россиян благодаря усилиям круга людей, делающих свое дело профессионально и плодотворно. Издательство ‘Гиперион’, которое вот уже несколько лет следует своей программе – выпуску новых книг в рамках серии переводов произведений японских литераторов, продолжает этот путь, и есть все основания полагать, что мы будем иметь счастье знакомиться с японской литературой и ее путями во многом благодаря труду этого коллектива.

 

Особую благодарность хочется выразить переводчику романа Фумико Энти и многих других произведений японской литературы Галине Дуткиной. Интуитивно ощущая и высвечивая в переводе тончайшие грани индивидуальных художественных черт конкретного автора, а также обладая удивительным даром видения целостной картины – ‘мира’ произведения, которое всегда имеет сверхзадачу, всегда смыслово имеет цель перспективы, жизни далеко за рамками, собственно, текста, Галина Борисовна также блестяще передает в русском переводе атмосферу, бытийственность, мельчайшие детали ситуации.

 

Мы сознательно не раскрываем еще очень многих достоинств книги. Очень хочется, чтобы читатель сам для себя совершил открытия, которые дает возможность совершить эта уникальная работа.

  

 

Ольга Ключарева
Рецензия подготовлена специально в рамках Проекта JLPP и Ресурса JLPP (ЦЕНТР ПЕРЕВОДА И ПРОПАГАНДЫ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
 
Оригинал материала:
 
 
 
 

 

Категория: Цитадель | Добавил: olga-asia (22.02.2009)
Просмотров: 812
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]